不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位,惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福!(诗篇 1:1-2 和合本)
这样的人是多么蒙福啊:他不从恶人的谋略,不站罪人的道路,不坐讥讽者的座位!他所喜悦的,就是耶和华的律法;耶和华的律法,他昼思夜想。(诗篇 1:1-2 中文标准译本)
Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers; but his delight is in the law of the Lord , and on his law he meditates day and night.(Psalms 1:1-2 ESV)
福哉!注意诗篇这卷书如何以祝福开头,正如主在“登山宝训”所做的。译为“福“的希伯来文很生动,且为复数……由此可知这临到祂所称义之人的“福”是何等丰富,他将享受的“福”是何等完全而浩大。我们也可译作“啊!诸般福分!”大可认为这是蒙恩者的喜乐欢呼。愿这样的祝福也临到我们!——司布真
这篇诗篇开头的词组(《和合本》置于第2节末,“这人便为有福”)是整本诗篇合适的引言。诗篇鼓励个人与祂子民的群体要为祂的荣耀而活。“这人便为有福”这个惯用语激发了喜乐与感恩,因为人竟然可以活在与祂的交通中。这福不是人所配得的;这是祂的恩赐。祂宣告罪人为义,白白赐给他们生命的新样式,保护他们脱离在审判下之世界的所有影响(创3:15-19)。在祂所赐的福之外,人是“受咒诅的”,最终导致一个没有意义的生命(传1:2)。……
“有福”的光景不仅是一个感觉。纵使在义人不觉得快乐时,从祂的角度看来他们仍然是“有福”的。祂将这个恩赐赏给他们。无论是负面的感觉或逆境都不能夺走他的福气。——范甘麦伦
总体来说,义人便为有福(第2节)。上主赐福与他,令他快乐。福份临到他,各样的福份,上泉下泉的福份,令他全然喜乐,各样的喜乐,无一缺乏。诗人有意刻画有福的人,实际上是刻画义人;毕竟唯有圣洁的,真正圣洁的,才是有福的,真正有福的。我们应当致力于认识通往蒙福的路,而不是去寻找哪里有福。 更何况,良善和圣洁不仅是通往蒙福的路(启22:14),本身就是福;即便今生以后不再有来生,人若能谨守本份,也是有福的。 ——马太·亨利
“有福”(Blessed)是全首诗的第一个词,可有蒙神赐福、快乐满足和本质上正确的三种含义,视乎文意而定。上述三种含义在本篇均适用。——《21世纪圣经新释》
第一个问题是,“有福”这个字是什么意思?不同的版本有不同的译法;有一些把它翻译为“快乐”或是“幸运”。但重要的是,诗篇本身说这字的意思是什么?它形容的,是一个充满喜悦和成果的人生,同时也是一个有价值的人生;这和恶人毫无价值的人生恰成对比。而其中的喜乐,主要源头是来自祂在人生道路上的指引。
整本诗篇的第一个字是“有福”,这是相当特别的。学习作一个正直,或顺服,或有爱心的人,不是比单单作一个快乐的人来得重要吗?(这是第二个问题)。是的,从短视的角度来看的确是;但从祂创造祂子民的原意,直到祂最终要救赎他们的角度看,新旧约清楚地说明,祂长远的目的是要祂的子民得着祝福(成为“有福”的)。诗篇的诸位作者要我们预尝这属天的每一个应许。——威尔克
诗篇第一篇是理解整卷诗篇的基础(巴西流)。诗中给我们看到祝福的冠冕,这祝福要赐给在基督里赢得奖赏的人(安波罗修)。这祝福不是别的,就是有分于真正的存在(女撒的贵格利)和真正的善(巴西流)。诗中所说的有福之人首先是基督(奥古斯丁),福亦是从祂而来(优西比乌)。我们还可以加以引申,把有福的人看作那些蒙祂拯救的人(耶柔米)和那些效法祂的人(波提亚的希拉流),并不分男女(巴西流)。——《ACCS诗篇1-50篇》
外面挂着“有福”标记之处,里面必有敬虔的人。——理查·贝克爵士
[ 本系列摘编自司布真《大卫宝库(1)》、加尔文《诗篇注释》、马太·亨利《诗篇注释》、范甘麦伦《诗篇注释》、威尔克《圣经信息系列:诗篇(上)》、柯德纳《丁道尔旧约注释:诗篇(上)》、马克·富塔托《房角石圣经注释:诗篇》、欧尔顿《天道研经导读:诗篇》、张国定《天道圣经注释:诗篇(一)》、邝炳钊《明道研经丛书:诗篇(一~二十篇)》、《ACCS 诗篇1-50篇》、《圣经新释》、《21世纪圣经新释》、威尔斯比《永恒的赞美》等作品。]